Pogovor:Kamen iz Rosette

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Ime kraja[uredi kodo]

Naslednje vprašanje sem že hotel vprašati, ko je Matija naložil odlično fotografijo kamna iz Britanskega muzeja. Najprej sem mislil, da je to kopija, in ne tista v Egipčanskem muzeju. Pravzaprav bi moralo biti v bistvu obratno, pa Angleži zgleda nočejo iz svoje trde kože. Bega me ta »znameniti« kraj - Rosetta. Kje je bil sploh ta kraj in kdo ga je tako imenoval? Sam sem pri pripravi članka o hieroglifih zapisal »kamen iz Rozete« - na dveh mestih. Na drugem mestu je Matija popravil na »kamen iz Rosette«, prvi navedek pa je zgleda spregledal, ali pa morda ni bil prepričan kako ta kraj le poimenovati v slovenščini. C. W. Ceram je v svoji knjigi Pokopane kulture (DZS, Ljubljana 1980, prevod M. B., pregled Avguštin Pirnat) (Götter, Gräber und Gelehrte) uporabil »kamen iz Rossete«, in še malo kasneje »rosettski kamen«. O odkritju kamna je na str. 96 še zapisal: »Pravijo, da je našel kamen iz Rossete Dhautpoul. Vendar je bil Dhautpoul samo načelnik saperskih čet, predstojnik moža, ki je kamen v resnici našel. Drugi viri navajajo Boucharda. Vendar je bil Bouchard samo častnik, ki je vodil utrjevalna dela pri porušenem Fort de Rachid, tedaj že Fort Julien, 7,5 km severozahodno od Rossete ob Nilu, ter prevzel pozneje prevoz kamna v Kairo. Dejansko ga je našel neznan vojak. Nikoli ne bomo zvedeli, ali je zaradi morebitne izobrazbe spoznal vrednost najdbe, ko je zadel njegov cepin ob kamen, ali pa se mu je ob pogledu na ploščo, čez in čez pokrito s skrivnostnimi znaki, izvil vzklik preprostega človeka, ki se boji, da bi zapadel urokom.« --xJaM 20:50, 31 jan. 2005 (CET)

  • Der grosse Bildatlas zur Weltgeschichte navaja Rosette--Janez Novak 21:02, 31 jan. 2005 (CET)
Nisem prepričan, če je na sliki čisto pravi kamen - morda imajo original celo kje na bolj varnem mestu, ampak zagotovo nekje pri Britanskem muzeju (sicer pa se strinjam, ne morejo iz svoje kože).

Rosetta je po en: [1] poangleženo ime za egiptovski Rašid. Sicer nisem prepričan, kako ime kraja zapisovati po pravopisu, vendar, če ni splošno znano in tako poslovenjeno (kot npr. Lizbona), vedno pišem v izvorni različici - tako se izognemo težavam, ki recimo mene spravljajo ob živce pri uporabi enciklopedij Jugoslovanskega leksikografskega zavoda. (piši kao što govoriš). Sem seveda ne spadajo prečrkovanja iz drugih pisav, denimo arabske.

Aja - v članku o hieroglifih sem drugo pojavitev spregledal, sicer bi popravil. Pa pogledal sem še v eno malo novejšo knjigo (Iskanje pozabljenega Egipta - iz Mejnikov) in tudi tam piše Rosetta. Da sploh ne govorimo o tem, da bi pravzaprav morali pisati Kamen iz Rašida. Nacionalizem ... :) lp, --matijap 21:41, 31 jan. 2005 (CET)

Ja, zgleda, da bo res pravilno Rosetta, če povzamemo to 'znamenito' egipčansko mesto v smislu angleške turistične točke iz 19. stoletja. V tem primeru jo pišemo res izvirno. Sem pa tako iz glave že tudi 'videl' pisano kar Rozeta - seveda pa nočem na silo sloveniti, le mislil sem, da jo tako poimenovan bolj znan ta kraj pri nas. Francosi se lepo držijo in imajo kraj naveden kot Rašid, vendar pa imajo »kamen iz Rosette«. Še dva vira sem pogledal: Leksikon CZ ima »kamen iz Rosette« in, zanimivo, Kronika človeštva, MK ima »stela iz Rašida (Rosette)«, pa tudi »rosettski kamen« in »kamen iz Rosette«. --xJaM 22:52, 31 jan. 2005 (CET)

Datum odkritja[uredi kodo]

Heretik je vnesel, da so kamen odkrili 19. julija 1799, drugače pa imamo zapisano tudi, da so ga našli (francoski stotnik Pierre-François Xavier Bouchard (1772-1832) - sicer tudi ni 100 % - kakor je zgoraj zapisal C. W. Ceram) 15. julija. Ali se sploh natančno res ve kdaj in kdo ga je našel. Vprašanje. En dan gor ali dol - kaj je to proti večnosti. --xJaM 03:13, 12 feb. 2005 (CET)