Pogovor:Arnold Brešijski
Viri[uredi kodo]
Viri so omenjeni v članku; poleg tega sem uporabljal Wikipedijo, zlasti madžarsko.--Stebunik 23:27, 10. julij 2014 (CEST)
Imenski dostavek[uredi kodo]
Je imenski dostavek "Brešijski" izpričan v literaturi? Standardni pridevnik k mestu Brescia je "breški" in ne "brešijski", glej Slovenski pravopis 2001. Roksi1 (pogovor) 07:49, 16. julij 2014 (CEST)
- Če je Breški, pa naj bo. Potem bo treba spremeniti naslov oziroma preusmeriti na Arnold Breški.--Stebunik 22:00, 5. november 2014 (CET)
Če utegnem, združim oba članka pod Arnold Breški.--Stebunik 09:40, 16. oktober 2016 (CEST)
Ime v tujih jezikih[uredi kodo]
V članku se zdaj omenja:
- »... italijansko Arnaldo da Brescia; latinsko Arnaldus Brixiensis; madžarsko Bresciai Arnold; rusko Арнольд Брешианский; nemško Arnold von Brescia; angleško Arnold of Brescia ...«
Zakaj navajamo vse te jezike, je morda deloval v vseh teh državah? Po mojem bi zadostovali italijansko in latinsko. --romanm (pogovor) 20:41, 13. maj 2020 (CEST)